Sarunvaloda 1. Подтяни латышский #89

Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Sveiki! Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji! Inese: šodien parunāsim par sarunvalodu. Sarunvalodа - разговорный язык. Andrejs: да, многие слушатели сообщали о том, что его трудно понять. Этому почти не учат на курсах. Inese: Sarunvalodā tiem pašiem vārdiem ir cita nozīme. Piemēram, baigi – жутко, страшно. Sarunvalodā – baigi forši - Andrejs:  жутко классно! Т.е. очень классно. Laiks ir baigi labs – погода очень хорошая. Inese: foršs – feins – классный, отличный. Turklāt sarunvalodā biežāk izmanto deminutīvus. Andrejs:  уменьшительно-ласкательные формы слов? Inese: jā. Varbūt ir jau dzirdēts: Maķītis – Makdonalds, Hesītis – Hesburgers, Lidiņš – Lido, kinītis – kinoteātris, multene – multfilma, autiņš – automobilis, busiņš – mazs autobuss. Andrejs:  feins autiņš – классный автомобиль! Forša multene – отличный мультфильм. Inese: Burziņš – вечеринка. “Šovakar būs burziņš pie draugiem. Vai nāksi?” Andrejs:  сегодня вечером у друзей будет вечеринка. Пойдешь на нее? Inese: žargonā - tusiņš – тусовка, вечеринка. Ja kāds nekur neies, tad jautā – kāpēc, kas par problēmu? Kas tev kaiš? - Andrejs: kaiš – это ‘kaitēt’? Kaitēt – вредить. Inese:  Да, но здесь имеется ввиду – в чем проблема? Может плохое самочувствие или настроение? Kaitēt – izraisīt sliktu pašsajūtu vai garastāvokli. Andrejs: Kas tev kaiš - Что с тобой? Inese:  Lai uzlabotu garastāvokli, var stāstīt visādus pekstiņus. Andrejs: pekstiņus? Kas ir pekstiņš? Inese:  joks, шутка. Andrejs: stāstīt visādus pekstiņus – рассказывать всякие шутки. Inese: to, kas vienmēr stāsta pekstiņus sauc par joku Pēteri. Jokdaris ir joku Pēteris. Andrejs: joku Pēteris – шутник. Inese:  ja kāds cilvēks joku / pekstiņu nesaprot, viņš jautā: “Kā lai to ņem?” Andrejs: “Kā lai to ņem?” - как это понимать? Inese:  Ja negrib strīdēties, saka: “Neņem galvā!” Andrejs: “Neņem galvā!” - не обращай внимания, не бери в голову! “Neņem nopietni” – неотносись к этому серьезно. Inese:  bet ja kāds apvainojas un sāk strīdēties, nu būs ziepes – nepatikšanas! Andrejs: Ziepes – мыло, но выражение “būs ziepes” – будут неприятности. Inese:  sliktākajā gadījumā būs kašķis – strīds. Cilvēki kašķēsies, strīdēsies. Andrejs: “būs kašķis” – будет ссора. “Kašķēties” – ссориться, спорить. Inese:  dažreiz kašķis beidzas ar kautiņu, tad cilvēki saiet matos. Andrejs: saiet matos – рассориться, подраться. Inese:  daži sarunvalodas vārdi beidzas ar -ene. Skuķis, skuķe, skuķene – meitene. Basene – босоножка, žargonā daudzstāvene – daudzstāvu ēka. Andrejs:  Skuķis, skuķene – девчонка, девка. Inese:  vai beidzas ar -ele: andele – торг, торговля, продажа, andelēt - торговать. Tupele – туфля, veca kurpe. Turēt vīru zem tupeles – Andrejs:  держать мужа под каблуком. Inese:  Kāds teiks: “Nu ir vāks!”  - крышка, kritiska situācija. Cits teiks: “Ak, tu neraža!” - неповезло. Andrejs:  “Ak, tu neraža!” - неповезло. Inese:  biku, bišķīt sarunvalodas jūs šodien dzirdējāt. Andrejs:   bišķīt – немножко, nedaudz. Inese:  bet mums ir laiks atvadīties. Turpināsim citreiz. Andrejs:   uz redzēšanos! Paldies par uzmanību! Inese:  uz redzēšanos! Visu labu!

Смотрите также