МЕНЕДЖМЕНТ. ГЛУБИННЫЙ СМЫСЛ

В блоге я посвящаю много времени инструментам из практики менеджмента, но недавно меня осенило, что я не раскрыл основное понятие, вокруг которого эти инструменты построены. Менеджмент. Какой глубинный смысл кроется в этом слове? Предлагаю окунуться в историю происхождения этого слова. Считается, что впервые термин «менеджмент» применил Джулио Париджи в 1598 году в рукописи «Fronte Capillata» как деятельность «с инструментом в руках» при управлении рисками, главным из которых он считал военный риск для стабильного городского управления. Однако, авторство этой рукописи некоторыми историками оспаривается, поскольку не сохранилось ее титульного листа. В бизнес-практику, конечно же, менеджмент пришел от английского management (manage – управлять, и ment – как отглагольное существительное), дословно оно переводится как «управление». Если покопаться в этимологии подольше, то глагол «manage» восходит к французскому «manege», которое мы все знаем, он переводится, как «обучение верховой езды». А вот дальше интересно. Французский «manege» был перенят от итальянского «maneggiare», который имел более широкое значение – «управлять, трогать руками» и восходил к латинскому слову «manus» - рука. На мой взгляд логика «руки», «инструмента в руках» перекликается с рассуждениями, которые мы вели в одном из видео про понятие «бизнес-инструмента». А теперь самое интересное. Предлагаю перейти к русским словам «управлять» и «руководить», которыми мы обозначаем процесс менеджмента. Начнем с «руководить». Руководитель – наш синоним менеджера. «Руководить» образовано от древне-греческого «χειραγωγώ» (черагого) и означает «водить за руку». С целью, видимо показать, научить, или чтобы за тобой следовали. Я до недавнего времени, честно сказать, полагал, что оно означает «водить руками», типа, «трое пашут, семеро руками машут» (то есть руководят), и больше воспринимал его с этой позиции. Теперь второй синоним «управлять» и, отглагольное «управление». Образовано от слова «править», корни которого уходят в праславянское «правъ» «прямой, правильный», от него же пошли термины «право», «правило». Чувствуете разницу? Никакой вам руки. Английское «manage» и наше «руководить» говорят больше о направленном действии. А управлять – это больше про статус, следование правилам. В российской практике слова «управленец» и «управляющий» тоже вошли в деловой оборот не так давно. Управление для нас больше процесс технический, предсказуемый. На мой взгляд, «руководить» ближе и полнее описывает менеджмент. Еще один краткий пример. Мы говорим, что «управляем автомобилем», но не говорим, что руководим им. И обратно, можно сказать «он руководит коллективом», но «управляет людьми» звучит как-то неблагозвучно. В английском языке нельзя «manage a car», можно только «ride». Автомобиль – вещь предсказуемая и для своего использования имеет понятный алгоритм действий. Бизнес и люди – вещи, которые поддаются, конечно, управлению, но не всегда имеют четкие правила игры. Живыми организмами (с руками и без) и их системами нужно руководить. Ведь, менеджмент – это в конечном счете руководство людьми, в том числе и собой. На сегодня все. В следующем видео продолжим эту тему и ответим на вопрос, а какие функции включает менеджмент, чтобы быть таковым.

Смотрите также