Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie». Пользуясь сайтом, вы даете согласие на использование данной технологии.
Многие аспиранты преподают по необходимости, защищаются и уходят из института. Алексей Маганов же в течение 20 лет жертвует личным временем и заказами на устный перевод ради студентов. Он даже успел провести одно занятие у авторов канала "Перевод жив". В этом видео он делится личным опытом с преподавателями и студентами. 00:20 Как находить мотивацию для преподавания 02:15 Как спланировать занятие по устному переводу 08:08 Как готовить к переводу со сцены 10:03 Как успешно сдать итоговый государственный экзамен 10:43 Как сделать первые шаги в профессии 14:32 Послесловие. Маганов просит совета Интервью с Алексеем Магановым об опыте работы переводчиком • МАГАНОВ. 10 историй из жизни синхрониста Как всегда, дополнительные материалы вы можете найти на сайте thinkaloud.ru