Интервью с профессором Розой Кавеноки, заведующей кафедрой перевода русского языка в Миддлберийском институте международных исследований в Монтерее – главной кузнице переводческих кадров США. Точные наблюдения, хлесткие эпитеты, удивительные истории и, конечно, рассказ о единственном в своем роде вузе. 1:51 Путь к переводу 08:03 Достаточно ли знать языки, чтобы переводить 11:55 О сходстве перевода с актерским искусством 16:01 Как закрепиться в чужой стране без языка 18:14 О чувстве провала 20:35 Самая неожиданная похвала 28:37 Путь к преподаванию 31:55 Что мотивирует в работе со студентами 33:22 Советы тем, кто хочет приехать учиться в Монтерей 36:06 Как с годами изменились студенты 38:28 Чего русские и американцы не понимают друг о друге 41:35 Как не растерять родной язык, живя за границей