Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie». Пользуясь сайтом, вы даете согласие на использование данной технологии.
Все ляпы английского дубляжа СМЕШАРИКОВ: НАЧАЛО [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]
Помочь деньгами: В этом видео мы поговорим про ляпы, грехи, отличия английского дубляжа Смешариков: Начало. В английской локализации "Смешариков: Начало" присутствует много телодвижений, смысл которых не так просто понять. Например, у Пина в англ версии почему-то есть какое-то маниакальное желание летать, Карыч называет Совунью горячей штучкой, а почти весь хронометраж, где нет слов в оригинале, на английском заполнен какими-то левыми фразами и разговорами. Наверняка причина какая-то есть, но вот в чем, не совсем понятно. Предлагаю окунуться в различия двух версий, а также проколы английской адаптации, и попытаться самим понять, почему получилось так, как получилось...