Выучите полезные идиоматические выражения и говорите как носители языка.

Выучите полезные идиоматические выражения и говорите как местные Right up my street / alley — Если что-то вам по душе, это то, что вам нравится или о чём вы знаете. Если вам нравится современное искусство, то эта коллекция должна быть вам по душе. Например: Она прочитала рецензию на песню и подумала, что это ей по душе. Британцы также могут заменить слово alley на street. Alley означает узкий проход между зданиями. I'll be back in a jiffy — эта идиома передаёт значение, что вы вернётесь очень скоро. Например: Я просто выскочил выпить кофе. Не делайте больше никакой работы, пока я не вернусь. Я вернусь в мгновение ока. To cut corners — это означает делать что-то самым простым, быстрым или дешёвым способом, часто упуская что-то важное или игнорируя основные правила. Эта идиома ведёт своё начало от cutting off the corner; Другими словами, идти кратчайшим путём, не сворачивая за угол. «Сводить концы с концами» — так мы выражаем способность зарабатывать ровно столько, чтобы выжить, чтобы оплатить всё необходимое. Например: Безработному непросто содержать семью, не имея дохода; приходится лишь сводить концы с концами и делать всё возможное, чтобы обеспечить её едой, отоплением и жильём. Правительство, возможно, поможет вам свести концы с концами, но требуется столько бумажной волокиты, что большинству бедных семей зачастую слишком сложно получить государственную поддержку. Вы также можете слышать выражение: жонглировать, чтобы выжить. Жонглирование пришло из сферы развлечений, в частности, из цирка. Жонглировать означает постоянно подбрасывать в воздух и ловить несколько предметов, например, мячей, чтобы удержать хотя бы один в воздухе, одновременно управляя остальными. «Откусить больше, чем можешь прожевать» — эта идиома означает, что вы берёте на себя обязательство, которое не сможете выполнить. EG: Покупать новую компанию, когда ей предстояло проделать огромную работу по поддержанию финансовой стабильности своей первоначальной компании, было безрассудством. Многие друзья считали, что она переборщила. To give it a whirl (попробовать что-то, даже если не уверен в успехе). Возможно, вы пробуете что-то впервые и не уверены в своих перспективах, но готовы рискнуть; вы оптимистичны, но немного не уверены в результате. Это американское разговорное выражение, возникшее в конце XIX века. Оно означает попытку, особенно первоначальную или пробную. Мы также можем сказать: I’ll give it my best shot (я сделаю всё, что в моих силах). To be left holding the baby (оставить с младенцем) — это преимущественно британская идиома, которая означает: переложить всю вину или ответственность, которую следует разделить с другими. Это передаёт чувство несправедливости. В американском английском слово BABY иногда заменяют словом BAG (сумка). Все мои инвесторы продали свои акции после краха Уолл-стрит, оставив меня одну с ребенком. Время летит, когда ты развлекаешься — время летит, значит, определённый период времени пролетел очень быстро, как тебе кажется. Поэтому, когда ты наслаждаешься, ты не замечаешь, как оно летит. Например: Я очень нервничал перед участием в соревновании Skylinehazard Sports Challenge в Бейруте в прошлом году, но тренировки и опыт были такими же захватывающими, и всё, казалось, произошло так быстро. Время летит, когда ты развлекаешься! «Бери или уходи» — эта идиома используется, когда кто-то делает предложение о чём-то, и это его последнее предложение; они не собираются предлагать более высокую цену. Например: Я дам тебе 150 фунтов за стул. Бери или уходи. «Нравится или нет» — это неформальная идиома, которая означает, что вы должны смириться с ситуацией, которая вам, вероятно, не нравится, потому что другого выхода нет; она не изменится. Например: Это моё последнее предложение! Нравится вам или нет! Лучше, чем знать, как знать — это означает, что вы предпочтёте общаться или вести дела с человеком, которого уже знаете, даже если он вам не нравится, чем с незнакомым; лучше иметь дело со сложным человеком или ситуацией, с которой вы знакомы, чем с новым человеком или ситуацией, которая может быть ещё хуже. Например: «Думаю, мы снова обратимся к Freedesigns.com. Их дизайн был неидеальным, когда мы пользовались их услугами в прошлом году, но лучше, чем знать, как знать». «Принимай всё как есть» — эта идиома означает, что ты спокойно относишься к чему-то, возможно, неприятному. Например: Когда становишься политиком, быстро учишься спокойно воспринимать критику. #идиомы #learnenglish

Смотрите также