Игровая локализация: как готовить [v.2] | Валерия Лях | Вавилонский митап

Валерия кратко и в общих чертах (потому что подробнее — дело не на час) расскажет, как готовить вашу игру к локализации, в чём отличие локализации от перевода и почему, выбирая между ИИ и студентом за еду, нужно искать третий вариант. 🏛 Валерия Лях руководила локализацией мобильной королевской битвы в 2020-2022 годах, сейчас сотрудничает с компаниями «QLOC» и «Локит Геймс», «GaGa Games» (среди работ: стратегии "Бессознательное" и "Лихолетье", несколько колод Unmatched, сюжетная карточная "Эйла и далёкий свет") и со студиями озвучки «TrueDubbing» и «Lucky Production».

Смотрите также