Белка решила попозировать | Squirrel decided to pose | 松鼠决定摆出姿势

Белка таскала желуди из дупла и прятала их в траве на будущее. Но с последним желудем белка решила немного попозировать перед камерой. Она устроилась прямо в отверстии дупла держась только двумя задними лапами за его стенки и очистила желудь от скорлупы, прежде чем унести его в свою кладовую. The squirrel carried acorns from the hollow and hid them in the grass for the future. But with the last acorn, the squirrel decided to pose a little for the camera. She settled right in the hole of the hollow, holding on to its walls with only two hind paws, and peeled the acorn from the shell before taking it to her pantry. Lo scoiattolo portò le ghiande dalla cavità e le nascose nell'erba per il futuro. Ma con l'ultima ghianda, lo scoiattolo ha deciso di posare un po' per la macchina fotografica. Si sistemò proprio nel buco della cavità, aggrappandosi alle sue pareti solo con due zampe posteriori, e staccò la ghianda dal guscio prima di portarla nella sua dispensa. 松鼠从洞里取出橡子,把它们藏在草丛里,以备将来使用。但有了最后一颗橡子,松鼠决定在镜头前摆个姿势。她就在空洞的洞里坐下来,只用两只后爪抓住洞壁,把橡子从壳上剥下来,然后把它带到她的食品储藏室。

Смотрите также