Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie». Пользуясь сайтом, вы даете согласие на использование данной технологии.
НЕЛЕПЫЕ ПЕРЕВОДЫ НАЗВАНИЙ ФИЛЬМОВ. КРЕПКИЙ ОРЕШЕК, МАЛЬЧИШНИК В ВЕГАСЕ и другие…
— бесплатно качай War Thunder и получай бонусы для побед! Роберт де Ниро, Брэдли Купер, Брюс Уиллис, Деми Мур, Дженнифер Лоуренс, Майкл Дуглас, Морган Фримен и другие звезды Голливуда, наверное, очень бы удивились, узнав под какими названиями в российском прокате выходили кинохиты с их участием. Сегодня выясняем, как на самом деле должны были называться культовые фильмы на русском, какие смыслы закладывали авторы, и что было потеряно при переводе. Спойлер: почти все. Будем благодарны за поддержку канала - Реклама и все виды коммерческого сотрудничества: lyrics@mediacube.co Моя партнёрская сеть: Мой инстаграм: / ivan.padrez Все о музыке и тех, кто её создаёт и исполняет, на канале @longplay_channel Отгадываем песни на канале @ovoschevoz Небанальный квиз – @susedzi #лирикс #фильмы #дурацкийперевод