Как стать ПЕРЕВОДЧИКОМ? 5 шагов подготовки. Поиск работы.

Вы знаете 2 языка? Отлично! Вы знаете 3 языка? Превосходно! Вы знаете 4 языка? Феноменально! Но знание языков не означает что Вы можете работать переводчиком. Что же нужно еще чтобы стать им? Начнем с того, что профессия переводчика очень многогранна. С одной стороны, это работа, которая требует повышенной внимательности, усердности, и большого терпения. С другой стороны, несмотря на появление систем автоматизированного перевода, профессия переводчика была и остается творческой. Перевод даже короткой фразы допускает несколько возможных вариантов. Узнайте 5 шагов по подготовке к полноценной работе профессиональным переводчиком. 00:00 Полиглот Зоран Радически 00:26 Сколько языков знаете Вы? 01:45 Шаг 1. Выбрать языка для изучения 02:59 Шаг 2. Выучить язык 03:57 Шаг 3. Практика языка 04:42 Шаг 4. Самоподготовка и тренировка 06:48 Шаг 5. Размещение резюме 07:28 Стоит ли попробовать себя в качестве переводчика? Сервисы по поиску собеседников для разговорной практики среди носителей языка:
- удобная соцсеть для поиска друга по переписке. Никаких заданий, тестов, уровней и ограничений.
- на этом сайте все четко и понятно. Ищете бесплатного языкового партнера? - Один раздел. Нужен платный репетитор? - Другой раздел.
- стандартный ресурс для общения с носителями языка по принципу «ты мне - я тебе». Также здесь хороша развита практика проверки орфографии носителями.
— идеальный сервис для поиска друга по переписке. Регистрируясь на сайте, вы описываете своего "идеального партнера по языку": его язык, страну, пол, возраст, интересы и т. д.
- сеть существует только в виде мобильного приложения, что делает общение еще более удобным. На данный момент в доступе английский, испанский, французский, немецкий, португальский, японский и китайский языки. Ресурсы для самостоятельной тренировки устного перевода:
- сайт ООН с видео- и аудиоматериалами заседаний и сессий на всех официальных языках;
собственный телеканал ООН;
- банк речей американских политиков;
- ресурс Европейской комиссии, подготовленный переводчиками ЕК;
- сайт МВФ – Международный валютный фонд (организация ООН) – речи и видео на 6 языках ООН; Биржи для переводчиков-фрилансеров:
– это одна из специализированных бирж, где не скрываются контактные данные специалистов.
– надежный ресурс, на котором исполнители находят задания по переводам, а заказчики – получают качественно выполненную работу.
– крупнейшая международная биржа для профессиональных переводчиков, требующая при регистрации предоставления документов, подтверждающих полученное образование.
– специализированный ресурс, на котором регистрируются как частные исполнители, так и представители агентств или бюро переводов.
– онлайн-ресурс, позволяющий стать частью команды профессиональных лингвистов.
– сервис для поиска работы, который подходит как опытным, так и начинающим переводчикам. Все, что вам потребуется, – это пройти регистрацию, загрузить свое резюме и оставлять отклики на понравившиеся заказы.
– сервис копирайтинга, где помимо стандартных заданий по созданию контента можно найти также заказы по переводу текстов.
– известная биржа копирайтинга, на которой регулярно размещается немало заказов по переводам.
– сервис для лингвистов (в их числе копирайтеры, переводчики, репетиторы по иностранным языкам). Сайт представлен с достаточно удобным интерфейсом, поэтому разобраться с ним несложно будет даже начинающему пользователю.
– фриланс-биржа, функционирующая с 2009 года и предоставляющая возможность находить работу специалистам всех направлений. Если Вы: изучайте китайский язык; хотите стать переводчиком китайского языка; уже являетесь переводчиком китайского языка; просто любите Китай; То этот канал для вас! Подписаться на канал:    / letianliang   ВКонтакте: https://vk.com/liang_letian
Немного о себе: с 2013 года профессионально занимаюсь переводческой деятельностью; переводил на более чем 500 мероприятиях; выработал более 5000 переводческих часов; Авторский курс синхронного перевода китайского:
#китайскийязык #китай #переводчик #синхронныйперевод #историясинхронногоперевода #китайскийпереводчик #голоспереводчика #всеокитае #работапереводчика #chineseinterpreter #中俄翻译 #翻译 #同传翻译 #中俄同传 #курссинхронногоперевода #simultaneousinterpretation *Деятельность Instagram и Facebook признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации.

Смотрите также