Как и зачем нужно сохранять родной русский язык при эмиграции? Билингвизм и двуязычие

Вы можете записаться на онлайн занятия по исправлению алалии к логопедам: Борисова Екатерина Евгеньевна:
Мария Владимировна Ждан:
Ирина Петровна Денисова:
Результаты детей, которые занимаются у нас: запуск речи, выход из алалии, динамика:    • Запуск речи неговорящих детей до нормы. Ди...   Если видео не открывается, то это видео можно посмотреть в RuTube по этой ссылке -
Полный перечень всех видео на эту тему вы можете посмотреть в плане коррекционной работы по сенсорной алалии этой ссылке -
Полный перечень всех видео на эту тему вы можете посмотреть в плане коррекционной работы по моторной алалии этой ссылке -
В этом видео мы расскажем, нужно ли ребенку в другой стране учить новый язык; нужно ли в другой стране сохранять родной русский язык. Важно, чтобы у ребенка было 2 языка, а не выбирать между родным языке или местном. Чаще всего местное население уважает стремление эмигранта познать местный язык и культуру. 2:40 - как адаптировать ребенка в языковой среде и как делать не нужно Ребенок, освоив новый язык, имеет больше шансов на успешность в новой среде 6:30 - ситуация, когда ребенок родился в билингвальной семье Ситуация, когда зык семьи отличается от языка, на котором говорят в обществе Просим ребенка говорить на языке родителей 10:00 - учим читать на русском языке то, что ребенок читает на другом (интересная ему) 11:30 - ребенку в норме при билингвизме достаточно обычных разговоров дома (дополнительные занятия не нужны) 15:20 - ситуация, когда ребенку не нравится в стране 17:40 - дополнительное (насильное) обучение ребенка русскому языку не нужно 20:10 - дети в двуязычной ситуации могут отказаться от русского языка в подростковом возрасте Так же ребенок может сам научиться писать и читать на русском языке (если говорит на этом языке) 24:00 - способы возвращения русских людей на родину Подробнее о билингвизме -
Контакты логопеда Ирины Петровны -

Смотрите также