Трудности перевода Marvel's Spider-man 2 | Посредственный перевод посредственной игры

Прошло более полугода, и я родил трудности перевода! Поговорим о локализации Marvel’s Spider-Man 2. В этом видео я препарирую перевод и озвучку игры: — похеренные шутки и удачные адаптации; — ошибки в диалогах и лажа липсинка; — игра актёров дубляжа: кто затащил, а кто провалился; — странные переводы и «повесточка». Пиши в комменты что думаешь о русской озвучке Человека-Паука! Я хочу совершенствоваться. Делать более качественные видео, И ДЕЛАТЬ ИХ ЧАЩЕ. В меня можно кинуть деняк. Не НАДО, но можно. 1. ЗАГРАНИЧНАЯ карта: 5575 1918 1513 0290 2. Карта Т-Банк: 2200 7020 2436 9212 3. Boosty:
4. Telegram:
5. Тайм-коды: 00:00 - Наследие 00:37 - Вступление 1:10 - Старт, шрифты 1:48 - Проблемы озвучки и перевода 16:05 - Без претензий 19:08 - Игра слов, цитирование, отсылки 23:00 - Шутки 28:07 - Адаптация ДРУГа и другое 29:58 - Хвалим (и нет) озвучивание 33:07 - Акценты 34:37 - Снова озвучивание 37:38 - Лажа в озвучивании Ганке 38:52 - Лажа в Озвучивании Рио 43:21 - ПОВЕСТОЧКА 44:24 - Он, Она, Оно, Они 45:24 - Итог 46:05 - Ложный трейлер

Смотрите также