Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie». Пользуясь сайтом, вы даете согласие на использование данной технологии.
👑 Елизавета II и Маргарет Тэтчер на сцене! Спектакль «Лилибет и Мэгги» — премьера в Риге!
Добро пожаловать на наш подкаст На Грани! 🎭 В этом выпуске подкаста с Татьяной Моисеевой и Ольгой Варшавер обсуждаем театральный проект «Театр 12 Пьес», мировые и рижские премьеры, переводы пьес австралийского драматурга Рона Элайши (упоминаем и австралийца Джона Мисто), американского драматурга Фредерика Строппеля и пьесу самой Ольги Варшавер. Почему Рига стала центром культурных премьер? Что стоит за спектаклями «Мадам Рубинштейн», «Книга ответов» и «Лилибет и Мэгги»? Разговор о вдохновении, театральной жизни и силе перевода — в одном видео. 📍 Смотрите, слушайте, вдохновляйтесь. 📽 Снято в rent.fvs.lv Email: info@fvs.lv TG: @fvsstudio IG: @fvsstudio360 WEB rent.fvs.lv/rental_items/podcast-studio Тайм код: 00:07 Представление гостей 00:50 Обзор театрального проекта «Театр 12 Пьес» 01:20 Ближайшие показы читакля «Книга ответов» 01:52 Обсуждение театральной площадки K-Suns 03:01 Драматургия и переводы 03:48 Творчество Рона Элайши 07:54 Премьеры в Риге 09:56 Исторический контекст пьес 29:26 Культурное значение театра 30:42 Заключительное слово Проект «Театр 12 Пьесы» и ключевые фигуры • Выпуск открывается мировой премьерой, связанной с проектом «Театр 12 Пьес». • Ведущая упоминает читакль «Мадам Рубинштейн» по пьесе Джона Мисто и выражает надежду увидеть его снова, выражая неизменную привязанность к проекту. • «Театр 12 Пьес» представляет читакли по англоязычным драматическим произведениям, и Ольга отмечает, что перевод этих пьес – это и её собственный проект. • Сотрудничество Ольги с драматургом Роном Элайшей началось с первого контакта через агентство, которое представляет многих австралийских драматургов, а она теперь является их представителем в русскоязычном пространстве. • Ольга перевела пять пьес Рона Элайши примерно за пять месяцев, что демонстрирует её быстрое и целенаправленное погружение в его творчество. • Рон Элайша описывается как чрезвычайно плодотворный автор, с сотнями пьес и медицинским опытом практикующего врача. Рон Элайша написал около 500 пьес, что отражает широту материала, с которым работала Ольга. • Премьеры в Риге, площадки и постановочная группа. • Особое внимание стоит уделить двум премьерам в Риге: первая премьера – спектакль по пьесе Рона Элайши «Без женщины, которую люблю» состоялась 9 октября в театре ОСА на ул. Чака, а второй показ спектакля запланирован на 15 ноября в малом концертном зале «Дзинтари». • Эту Рижскую постановку осуществил известный в странах Балтии режиссёр Раймундас Банионис, а его давний партнёр – художник Дайва Петрулите. Вместе они создали волшебный визуальный ряд. • Действие спектакля разворачивается в Форте Бельведер в декабре 1936 года, накануне отречения короля Эдварда VIII. К нему приезжает Марлен Дитрих. И это насыщенная, эротически заряженная встреча. • В оригинале эта пьеса называется «Falling in Love Again», там всего два персонажа, она ставилась в Австралии и в Англии • Читакль «Книга ответов» представлена как метафорический приём, побуждающий зрителей задуматься о том, как «гадание на книге», может направлять жизненные решения. • Рижский фестиваль «Театральная Балтика» – это международная встреча участников из Испании, Израиля, Италии, Литвы, Эстонии, Финляндии и Латвии, что подчеркивает трансграничное художественное сотрудничество. • В рамках фестиваля – премьера перевода Ольги Варшавер и Татьяны Тульчинской – пьеса американского драматурга Фредерика Строппеля «Рождественский коктейль» (Новогодний винегрет). Спектакль называется «Мост влюбленных», показывает его театр «Маска» (Рига) • Лилибет и Мэгги: тематический фокус и особенности площадки в Рижском музее моды. • Моноспектакль «Лилибет и Мэгги» рассказывает о двух женщинах, родившихся в 1926 году, Елизавете Второй и Маргарет Тэтчер, которые властвовали над миром – в том числе, с помощью моды. Исполнитель – Наталья Щеглова. • Рижский Музей моды проведёт представления с 29 по 30 ноября, став заметной и культурно значимой площадкой для постановки. Билеты можно приобрести на сайте музея. • Разговор отражал продолжающиеся обсуждения книг и писательского мастерства, а Ольга обещала вернуться к литературным темам в будущей программе вместе с ее подругой Ириной Балахоновой. • Ольга также отмечает свои писательские начинания, выходящие за рамки перевода, что свидетельствует о продолжающейся творческой работе в дополнение к переводам. 💬 Делитесь своими вопросами и опытом в комментариях – мы ценим каждое ваше мнение!