ХАГДАРЫЙБЫТ НЬУРГУҺУНУОМ

Поэтический перевод Василия Полятинского с языка народа Саха текста песни “ХАГДАРЫЙБЫТ НЬУРГУҺУНУОМ” Александр Дмитриев – Чүмэчи тыллара (слова), мелодията (мелодия) Сардаана Осипова – ыллыыр (соло) ХАГДАРЫЙБЫТ НЬУРГУҺУНУОМ Күөх сэбирдэх саһаран Тоҕо сиргэ түһэрий? Хагдарыйбыт ньургуһунуом Силис тардан үүммэккиний? Этиий миэхэ нарын ырыа Хагдарыйбыт ньургуһунуом, Ааспыт сыллар кэрэлэрэ Мин маҥнайгы тапталым. Тоҕо эмиэ, эн иккиһин Мин сүрэхпэр тыллыбаккын? Хагдарыйбыт ньургуһунуом Силис тардан үүммэккиний? Күнүм тахсан күлүмүрдүө Ньургуһуну тылыннарыа, Ол ньургуһун мин сүрэхпэр Таптал кыымын тилиннэриэ. ПОДСНЕЖНИК МОЙ Цветок любимый омертвел, Зачем закрылся от небес? Подснежник мой заледенел, Когда весна придёт ко мне? Скажи мне песня нежная, Подснежника замёрзшего, Любовь моя ты первая, Ушла разлукой острою. Когда же снова расцветёшь, В моём сердечке, дорогой? Когда ты в душу мне внесёшь, Надежду, веру и покой? Проснётся солнышко моё, И оживёт подснежник мой, Уснёт печаль сухим быльём, Любовь затеплится свечой. Василий Полятинский 18:17 – 20:07 29.09.21 © Свидетельство о публикации №121092905035

Смотрите также