Адаптація ЗЛО? 🤬 Як нею ЗЛОВЖИВАЄ російський ДУБЛЯЖ? 😐

Навіщо потрібна адаптація в перекладах та як нею можуть зловживати в російському дубляжі для просування російських наративів. У цьому ролику розберемо інструмент під назвою АДАПТАЦІЯ на прикладі серіалу Друзі, коміксу про Блейда та мультфільму Девʼять. 📗 Про адаптації коміксних персонажів розповідають тут: ‪@paralel3‬ 🎙 Укр.Дубляж Людини-Бензопили тут:
🔵 Про матюки й фемінітиви в перекладах:    • Український дубляж — Матюки, Фемінітиви та...   🟡 Як робити озвучку вдома?:    • Як робити озвучку вдома? 🧐 — МІКРОФОН та р...   Фонд «Повернись Живим»: (заблоковано ютубом) Фонд 47 батальйону:
💸 ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ: Картка ПБ - 4149 6293 6028 0531 Картка Моно - 4441 1111 3996 2132 Patreon:   / adrianzp   Стати спонсором на YouTube:
📧 Сторінки у соц.мережах:   / adrianzp.dub     / adrianzp.dub     / adrianzpcity  
00:00 — Вступ та пояснення 00:37 — Труднощі перекладу 04:04 — Треба перекладати дослівно! 04:48 — Дослівний переклад 07:54 — Про російську озвучку 09:11 — Російський дубляж та пропаганда 14:58 — Висновки про адаптацію #WatchUA

Смотрите также