MN118. Будда Амьсгалын Бясалгалыг Хэрхэн Заасан Бол? Амьсгалын Самади #будда

Бясалгагч Танд Зориулав! MAJJHIMA NIKĀYA БОТИЙН 118 Дахь Судар нь: ĀNĀPĀNASATISUTTA. "АМЬСГАЛЫН АНХААРАЛ" Энэ видеонд дээрх судар бүтнээрээ: 00:00 Эхлэл 10:09 Амьсгалын Анхаарлын Бясалгал 16:34 Дүүрэн Анхаарлын Дөрвөн Үндсийг Хангахуй 24:11 Гэгээрлийн Долоон Нөхцөлдүүлэгчийг Хангахуй 36:18 Төгс Үнэний Гэгээрлийг Цогцлоохуй бүгд орсон болно. ☸ Тайлбар: Готама Будда нирваанд одоод яг 90 хоног дээр болсон, Анхдугаар Хуврагийн Чуулган дээр, хувраг Аананда болон хувраг Упалий нар цээжээр уншсан, хамгийн эртний бөгөөд оригнал гэж үзэж болох, Будда чухам яг өөрөө айлдсан гэж итгэж болох судрууд гэж судлаачид дүгнэдэг Типитака (Tipitaka; Tripitaka - Гурван сав аймгийн) судрууд нь эрт цагаас Паали (Pāli) хэл дээр өвлөгдөн явсаар өнөө цагтай золгожээ. Паали хэл бол эртний Магада улсын магади (Magadhi Prakrit) хэлний улбаа бөгөөд орчин цагт зөвхөн хуврагууд, судлаач орчуулагчид сурч судалдаг, судрын хэл болж үлдсэн байна. Будда өөрийн номоо Паали хэл дээр айлдсан гэж үзэх бөгөөд учир нь энэ хэл нь тухайн цагийнхаа, тухайн газарзүйн байршлынхаа, хамгийн түгээмэл, хамгийн өргөн хэрэглэгддэг хэл нь байж. Типитакагийн Винайн (Vinaya ~ Винайн) судрууд нь хуврагийн сахил ёсны талаар байдаг бол 2-р сав аймаг буюу Sutta Pitaka нийт 5 ботьтой бөгөөд энэхүү MAJJHIMA NIKĀYA түүний нэг боть нь юм. MAJJHIMA NIKĀYA боть бусад судруудтай харьцуулахад дунд зэргийн урттай хүүрнэл яриа хэлбэрээр өрнөдөг, Буддагийн номыг арай ахисан түвшинд үзэж судалж буй хүмүүст илүү тохиромжтой байхаар судруудтай юм. Арай ахисан түшний бясалгагч нарт зориулж, хамгийн тохиромжтой нь байх болов уу гэж үзээд, MAJJHIMA NIKĀYA ботиос оруулж байна. Цаас үүсээгүй байсан эрт цагаас, хуврагууд эдгээр судруудаа үе уламжлуулан дамжуулахын тулд олноороо нийлж уншдаг байсан ба судраа цээжлэхийн тулд, үг өгүүлбэрээ хэт олон давтсан гэмээр, нуршсан гэмээр, дэндүү олон дахилттай гэмээр тийм хэлбэрт оруулжээ. Эртний энэ судрууд бол зарж худалддаг үнэт бараа бүтээгдэхүүн ч юм уу, эсвэл шүүгээн дээрээ залдаг мөргөдөг бурхан шүтээн, эсвэл гэрт нь байхаар далдын хүчээр таныг хамгаалдаг тэтгэдэг, тийм л төрлийн шидтэй эд зүйл биш харин, сонсож ойлгосноор, дадуулж үйлдсэнээр, дагаж мөрдсөнөөр, энэ насандаа амжиж, хорвоогийн жамыг нэвт харж, хосгүй ухаарлыг нэгэнт олдог, ийм л төрлийн шидтэй сургаал ном билээ. Та судруудын орчуулгатай холбоотой асуух зүйлээ Comment хэсэгт бичиж болно. Эсвэл энэ сувгийн Email address -аар бидэнтэй харилцаж болно. (*Буддын дээд сахилтай Bhikkhu (Гэлэн), монгол хувраг Javana Ñāṇa-гийн Пали хэлнээс Монгол хэл рүү хөрвүүлсэн гар бичвэрийг ашигласан болно.) ☸ The Middle Discourses of the Buddha: A Mongolian Translation of the MAJJHIMA NIKĀYA 118. ĀNĀPĀNASATISUTTA. Translated by Mongolian Bhikkhu, Javana Ñāṇa. Namo tassa bhagavato arahato sammāsaṃbuddhassa.

Смотрите также