【和訳付き】ああ、道よ (ロシア民謡) "Эх, дороги" - カナ読み有

この曲はロシアの有名な歌謡の1つで、この曲は、第二次世界大戦中のソビエト兵士たちの苦しみや戦場の厳しさや悲しみを歌っています。 歌のタイトル「Эх, дороги」は「ああ、道々」("дороги"は複数形。一つの道ではなく、突き進んできた全ての道を表す)といった意味です。 作詞レフ・オシャーニン、作曲は小麦色の娘の作曲者でもあるアナトリー・ノヴィコフ。 映画「勝利の春」の挿入歌として作曲された曲で、ソ連国外でも有名な曲だったと言います。

Смотрите также