«Темно-вишневая шаль» Русский романс- Яна Грей- Russian Romance- Yana Gray

«Темно-вишневая шаль» Русский романс- Яна Грей- Russian Romance- Yana Gray Музыка Владимира Бакалейникова Этот замечательный и очень проникновенный женский романс часто исполнялся в советские времена. Романс считался старинным и народным... Я о прошлом теперь не мечтаю, и мне прошлого больше не жаль. Только много и много напомнит эта темно-вишневая шаль. По легенде романс «Темно-вишневая шаль» приобрел популярность якобы минимум два века назад, когда цыганский хор графа Орлова, выписанный им из Молдавии, начал исполнять его наряду с иными русскими песнями. Посему, мол, какое-то время романс считался цыганским, слова и музыка которого являются народными. Позже, уже в советские времена романс перестал быть цыганским и стал считаться старинным русским романсом, авторство которого неизвестно. Во многих музыкальных сборниках советского времени романс позиционировался как народная песня. Такова первая версия происхождения «Темно-вишневой шали». Однако авторство слов и музыки романса «Темно-вишневая шаль» скорее всего принадлежит Владимиру Романовичу Бакалейникову, музыканту, композитору и дирижеру театральных оркестров Петербурга и Москвы, автору нескольких камерных пьес, песен и романсов, к некоторым из которых он сам сочинил слова (романсы «Я жду тебя», «Жажду я счастья и любви» и др.). Кстати, авторство знаменитого романса «Бубенцы», вошедшего в фонд классики русского романса, тоже приписывается ему. В некоторых источниках авторство Владимира Бакалейникова «Темно-вишневой шали» не подвергается даже малейшему сомнению. Просто скрывать имя автора и считать романс народным было идеологически целесообразно в советские времена, потому как Бакалейников в 1927 году эмигрировал в США. Одной из первых исполнительниц романса «Темно-вишневая шаль» была крестьянская дочь Надежда Васильевна Плевицкая, урожденная Винникова, та самая, которую император Николай Второй называл «Курским соловьем». Пела она этот романс уже будучи в эмиграции в Париже. Говорил мне: «Прощай, дорогая, расставаться с тобою мне жаль. Как к лицу тебе, слышишь, родная, Эта темно-вишневая шаль!» Написан романс был либо в бытность Владимира Романовича Бакалейникова дирижером Театра музыкальной драмы в Петрограде в последние предреволюционные годы, либо в бытность его дирижером Музыкальной студии Московского художественного театра, где он служил с 1920 по 1927 годы. И это скорее всего. Стало быть, романс своим происхождением обязан первой четверти 20 века и, вероятно, уже советским временам. Так что старинным его называть будет не совсем правильно. Я о прошлом теперь не мечтаю, только сердце сдавила печаль. И я молча к груди прижимаю эту темно-вишневую шаль. Как уже было сказано выше, романс «Темно-вишневая шаль» в советские времена исполнялся весьма часто. И в основном с тембром голоса меццо-сопрано. Начиная от Кэто Джапаридзе (Кэтевана Константиновна Джапаридзе), грузинской певицы и одной из первых исполнительниц романса и заканчивая Тамарой Синявской и Еленой Образцовой. И если Тамара Ильинична Синявская исполняла романс сугубо в оперном стиле, то Елена Васильевна Образцова пела его иначе, с минимумом «оперности» и очень объемными грудными нотами. Настоящая романсовая классика!

Смотрите также