Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie». Пользуясь сайтом, вы даете согласие на использование данной технологии.
Кинцо от Quantic Dream - это, как правило, хороший перевод и хороший дубляж. Но было ли так всегда? В данном выпуске Разбора Локализации мы и постараемся это узнать. Приятного просмотра! P.S. Микро умирает. Живите с этим. Скоро поменяю (надеюсь). По этой причине, кстати, второй выпуск ИК Valve задерживается аж до февраля. А ещё футажи в некоторых местах выглядят как говно. Почему это произошло - не знаю, но вы держитесь. P.P.S. Нарезка в конце не попытка скопировать сами знаете что, а просто хотел к титрам какую-то подводку сделать, но не было идей. Ничего не копирую. Всё свое. P.P.P.S. Забыл сказать про момент, когда у одного чувака пропадает озвучка, но это баг ремастера. Также забыл сказать, что у Карлы в одном месте меняется голос в дубляже. Вот #fahrenheit #разборлокализации #квечнитлан