ПЕРЕВОД ПЕСЕН - 17 Ошибок и Советов При Переводе И Написании Песен

Говорим о переводе христианских песен прославления и поклонения с английского языка на русский. Разбираем типичные ошибки, мешающие нам делать качественный перевод. И обсуждаем приемы, которые, напротив - могут нам помочь. (00:00 - 22:53) 22:53 - Во второй части видео - практический пример плохого и нормального перевода одной и той же песни. ★★★ Цель видео - помочь переводчикам поднять переводы церковных песен на более качественный, профессиональный уровень. В конце концов - всем нам потом петь эти песни. (музыкальное служение, перевод песен, группа прославления, христианские переводы, написание христианских песен) ★★★ ★★★ ОБЕЩАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ СВЕЖИХ ПЕСЕН МОЖНО СКАЧАТЬ ЗДЕСЬ:
еводы_11 (файл будет обновляться по мере добавления песен) Так же вы можете их найти на сайте
★★★ Будет полезно всем ребятам, переводящим христианские песни для своих церквей. А так-же тем, кто пробует писать свои авторские песни. ★★★ Друзья, я специально всё рассказываю быстро, бегло и без лишней воды и личных разговоров. Только концентрированная информация. Для того чтобы этот урок стал эффективным - пожалуйста ставьте на паузу и перематывайте назад столько раз сколько вам нужно, чтобы освоить тот или иной прием или понятие. Применение: прославление в церкви, музыкальное служение, группа прославления, поклонение в церкви, современное прославление, христианские переводы. ★★★ Если вам понравилось, можете сказать мне "спасибо", став моим "покровителем" на PATREON:
Буду благодарен за "чашку кофе"! ★★★ Контакты: Facebook (Виталий Twisterium):   / vitalii.iegorov.9   Website:
Facebook (страница канала):   / worshiplikeapro   Instagram: twisterium Email: twister.studio.mail@gmail.com #прославление #поклонение #переводыпесен

Смотрите также