Sarunvaloda 2. Подтяни латышский #90

Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Inese: Labrīt, dārgie klausītāji! Andrejs: Sveiki! Inese: šodien mēs turpināsim tēmu “Sarunvaloda”. Andrejs: Да, тема оказалась актуальной. Этой теме посвящёно очень мало материалов. Inese: bet vispirms pārbaudīsim, vai jūs atceraties šo to no iepriekšējā raidījuma. Ko stāsta joku Pēteris? Andrejs: .. pekstiņus. Inese: ja kaut kas nav svarīgs, tam nevajag pievērst uzmanību saka ...? Andrejs: “Neņem galvā!” Inese:  ja nav laimējies, veicies, saka..? Andrejs: “Ak, tu neraža!” Inese: ir vēl viens teiciens, ko saka ļoti sliktā situācijā, ja neko nevar labot. Andrejs: это говорят в очень плохой ситуации, если ничем нельзя помочь, никак нельзя исправить ситуацию. Inese: Čau, Rasma! Pilnīgs čau! Andrejs: все пропало! Интересно, почему именно Расма? Inese: есть версия, что это название латвийского корабля, затонувшего во время войны со всем грузом незадолго после отбытия. Andrejs: есть ли еще похожее выражение? Inese: nu ir cauri! Piemēram, kāds bankrotēja. Bizness ir cauri! Čau, Rasma! Andrejs: с бизнесом пролетел! с бизнесом все кончено! Inese: laiks klapēt bodi ciet. Bode – veikals, klapēt ciet – slēgt. Andrejs:  klapēt bodi ciet – закрывать магазин. Inese: jāsāk šancēt, pelnīt piķi. Šance – darbs, šancēt – strādāt. Andrejs: un piķis – nauda. Pelnīt piķi - зарабатывать деньги. Inese: Ar ko čalītis atšķiras no džeka? Andrejs: man liekas, ne ar ko. Парень, мужчина. Inese:   čalītis – jauns puisis, парень; džeks – vīrietis. Ja kāds cītīgi, enerģiski strādā, viņš saka – es rukāju. Andrejs: rukāt – энергично работать. Inese: ja kāds nestrādā, viņš sāk knapināties, jo viņam knapi pietiek naudas. Knapi – едва. Knapināties – taupīt, skopoties. Andrejs:  Knapināties – экономить деньги, скупиться. Inese: ir daudz vārdu no sadzīves, piemēram, botas ir sporta apavi. Andrejs: botas – спортивная обувь? Кроссовки? Inese: Кроссовки – krosenes. Ir vēl čabatas – лапти, башмаки; neizskatīgi, lieli apavi. Kas tās par čabatām? Ak, tās ir tavas botas? Andrejs: Kas tās par čabatām? - это что за лапти? Inese: Bet šeit kādas botas! Pēdējais modes kliedziens! Skaties cedelē, cik dārgas, glaunu naudu maksā! - Andrejs: Cedele – ценник? Bet kas ir ‘glaunu naudu maksā’? Inese: jā, cedele - zīmīte; cenu zīme. Glauna nauda – diezgan daudz naudas, samērā liela naudas summa. Andrejs: glaunu naudu maksā – стоит весьма дорого. Inese: iečeko, toties kāda kvalitāte – cepuri nost! Iečeko – pārbaudi, проверь. Andrejs: cepuri nost – снимаю шляпу – это достойно восхищения. Inese: pačamdi, tā ir dabīgā āda! Čamdīt – taustīt, трогать. Andrejs: pačamdi – потрогай! Tā ir dabīgā āda! Inese: akurāt tādas pašas ir tavam priekšniekam! Akurāt – tieši. Andrejs:  akurāt tādas pašas ir tavam priekšniekam! – именно такие же у твоего начальника! Надо брать! Inese: tikai ne tad, ja vēlies prasīt algas pielikumu! Andrejs:  только не в случае, если хочешь попросить добавку к зарплате. Верно! Inese: visbeidzot – biezais – богатый, состоятельный. Šajās botās būsi kā biezais, izskatīties pēc biezā! Andrejs:  biezais – богатый, состоятельный. Кажется, у Prāta vētra есть в песне “Rudens kā rudens” есть слова - Biezie un gājputni laižas uz Nīlu. Inese: богачи и перелетные птицы летят к Нилу, т.е. в теплые страны. Andrejs:  можем поставить эту песню. А сейчас завершаем наш выпуск. Andrejs:   uz redzēšanos! Inese:  Atā! Līdz nākamai reizei!  

Смотрите также