Союзы. Часть 2

здесь можно задавать вопросы касательно польского + проходить увлекательные тесты на знание польского   / klubpopolsku   кому удобнее, вопросы можно задавать и здесь https://vk.com/popolsku
а еще у нас и сайт имеется
Ребятушки, привет! Сегодня мы с вами завершим тему союзов, чтобы у вас в голове они уже сложились в единую картину. Сегодняшние союзы (их будет 13), с одной стороны, немного посложнее, позаковыристее, чем предыдущие, но, с другой стороны, не такие частотные и при желании их можно избежать. Но, как я всегда говорю ученикам, мы-то с вами можем эти слова не употреблять, но вот поляка, который так скажет, нам нужно понять. Поэтому учить, учить и еще раз учить! Słowniczek – словарик: czyli – то есть, значит albo = czy = lub - или znamy się z nią od dzieciństwa, czyli ponad 20 lat – мы знакомы с ней с детства, то есть больше 20 лет Rzeczpospolita Polska, czyli Polska – Республика Польша, или (=то есть) Польша Pojadę do Poznania albo do Łodzi – я поеду в Познань или в Лодзь mianowicie – именно, а именно on pojechał na studia do Polski, mianowicie do Gdańska – он поехал учиться в Польшу, а именно в Гданьск właśnie - именно to jest właśnie ten film – это именно этот фильм ani - ни ani...ani – ни…ни nie jem chleba ani bułek = nie jem ani chleba ani bułek – я не ем ни хлеб, ни булки ni – (устар.) ни ni stąd ni zowąd = ni z dupy ni z pietruchy – ни с того ни с сего niż – чем, нежели ten temat jest łatwiejszy niż poprzedni – эта тема легче, чем предыдущая czym? – чем? czym się zajmujesz? – чем ты занимаешься? woleć - предпочитать wolę jazz niż rock – я предпочитаю джаз нежели рок = я предпочитаю джаз року jednak - однако jeden - один w końcu się wybraliśmy nad morze, jednak pogoda nam nie dopisała – мы наконец выбрались на море, однако нам не повезло с погодой dopisać – повезти natomiast – тогда как, в то время как na majówkę pojechałam w góry, natomiast moja koleżanka pojechała do babci na wieś – на майские праздники я поехала в горы, тогда как моя подруга поехала к бабушке к деревню najwyżej – в крайнем случае dobra, nie będziemy już dłużej na nich czekali, najwyżej zadzwonią jak nas nie znajdą – ладно, не будем уже дольше их ждать, в крайнем случае позвонят, если нас не найдут zarówno… jak i – как…, так и zarówno Rosjanie jak i Polacy lubią dobrze się bawić – как русские, так и поляки любят хорошо веселиться choć = chociaż = aczkolwiek - хотя chcesz - хочешь on znowu o tym zapomniał, chociaż mówiłam mu o tym setki razy – он снова об этом забыл, хотя я говорила ему об этом сотни раз póki = dopóki - пока nie wyjdę z domu, póki = dopóki pada deszcz – я не выйду из дома, пока идет дождь nie zasnę dziś, póki = dopóki nie ogarnę tych wszystkich spójników – я не засну, пока не въеду во все эти союзы na razie - пока na razie nie ogarniam tego tematu, ale mam nadzieję, że kiedyś ogarnę – я пока не въезжаю в эту тему, но надеюсь, что когда-нибудь въеду do jutra, na razie! – до завтра, пока! im… tym – чем…, тем im dalej w las, tym więcej drzew – чем дальше в лес, тем больше дров zanim – прежде чем stoję za nim – я стою за ним zanim zaczniesz coś do mnie mówić, wyluzuj – прежде чем начнешь что-то мне говорить, расслабься Test – тест: 1. wolę kawę niż herbatę – я предпочитаю кофе нежели чай = я предпочитаю кофе чаю 2. nie odczepię się od ciebie, póki=dopóki tego nie zrobisz – я не отстану от тебя, пока ты этого не сделаешь 3. na razie nie wiem, gdzie spędzę urlop – я пока не знаю, где проведу отпуск 4. dobra, najwyżej pojadę taksówką – ладно, в крайнем случае поеду на такси 5. im dłużej się uczę, tym więcej wiem – чем дольше я учусь, тем больше знаю 6. przepadam za polską kuchnią, mianowicie za żurkiem i bigosem – я тащусь от польской кухни, а именно от журка и бигоса 7. pracuję w korporacji, natomiast moja siostra prowadzi własny biznes – я работаю в корпорации, тогда как моя сестра ведет собственный бизнес 8. przeprowadziliśmy się do Polski, choć=chociaż=aczkolwiek w ogóle nie znaliśmy polskiego – мы переехали в Польшу, хотя вообще не знали польский 9. chciałam tam być na czas, jednak nie zdążyłam – я хотела там быть вовремя, однако не успела 10. będziesz tam od czerwca do sierpnia, czyli całe lato? – ты будешь там с июня по август, то есть все лето?

Смотрите также