При переводе игры или фильма на другой язык возникает множество проблем. Они могут быть связаны с синхронизацией голоса, "непереводимой" игрой слов, ужатыми сроками, недостатком информации от разработчика или же с простой некомпетентностью людей, участвующих в адаптации текста и озвучении реплик. Студии локализации борятся с подобными проблемами по-разному. И результат во многом зависит от того, насколько ответственно прокатчик относится к своей задаче. Сегодня мы разберём локализацию Far Cry 3 и посмотрим, чем версия, адаптированная студией «Бука», отличается от изначального варианта игры от Ubisoft. *** Только игры на -
Мы ВКонтакте -
https://vk.com/stopgameru Мы в Steam -
Мы в Facebook -
https://www.facebook.com/stopgameteam Мы в Twitter -
https://twitter.com/stopgameru Прямые трансляции на YouTube -
http://www.youtube.com/user/stopgameonline/ Прямые трансляции на Twitch -
http://www.twitch.tv/stopgameru/